Legendagem de Filmes, Módulo Básico (Inglês-Português)

Primeira parte do curso de legendagem de filmes para tradutores

 
 
Objetivos

Este curso visa ensinar os rudimentos da tradução para a legendagem de filmes, área do mercado de tradução que possui parâmetros técnicos muito específicos.

A cada aula serão passados exercícios práticos envolvendo filmes de diferentes gêneros, visando abordar técnicas de legendagem e estratégias de tradução com grau de dificuldade crescente. Os exercícios serão corrigidos e comentados individualmente. O objetivo deste curso é familiarizar os tradutores com a prática da legendagem, preparando-os sobretudo para o mercado de tradução DVDs, que tem grande demanda por profissionais qualificados. É ainda um primeiro passo essencial rumo à especialização em legendagem.

Este curso é voltado para tradutores – estudantes, amadores ou profissionais – que tenham interesse em se familiarizar com as técnicas de legendagem de filmes. Não são necessários conhecimentos prévios. Não será utilizado nenhum software específico para legendagem.

Pré-requisitos: ótimo domínio de ferramentas de informática, excelente domínio das línguas inglesa e portuguesa

 
 
  • Introdução à tradução audiovisual
  • Características técnicas da legendagem
  • Prática de tradução para legendagem para DVD de acordo com os métodos de trabalho mais usuais
  • Exercícios semanais corrigidos individualmente
 
 
palestrante

Carolina Alfaro de Carvalho é graduada e mestre em letras e tradução pela PUC-Rio. Há mais de 10 anos trabalha com legendagem em diferentes modalidades, em inglês, espanhol e português. Há alguns anos ministra cursos de legendagem e tradução. Sócia da Scriba Traduções

 
 
data

28 de fevereiro, 06, 13, 20 e 27 de março de 2012

horário
20h às 21h
duração
5 horas
 
inscreva-se
Escolha sua forma de pagamento:
 
escolha boleto R$ 380,00
escolha cartao R$ 456,00
escolha cca R$ 380,00
Compartilhe
A inscrição em nosso evento é individual, salvo casos devidamente autorizados. Entre em contato.