|
INTRODUÇÃO AO
WORDFAST
Muito obrigado por seu interesse no curso Introdução
ao Wordfast. Para termos certeza de que você vai ter o máximo
de satisfação com o curso, pedimos que leia esta mensagem
até o fim, antes de se inscrever.
Para que serve o Wordfast? O Wordfast é
um programa auxiliar para a tradução. Ele próprio
não traduz nada, quem traduz é você. Em outras
palavras, só funciona na mão de quem sabe traduzir.
As traduções do Wordfast são
de boa qualidade? As traduções do Wordfast têm
a qualidade do tradutor. O Wordfast não traduz nada: quem
traduz é você. Facilita o serviço, oferece sugestões,
mas não faz nada sem a aprovação do tradutor.
Não pode nem deve ser comparado com BabelFish, PowerTranslator,
Systran ou qualquer tradutor automático. Wordfast não
é tradutor automático: é um programa de auxílio
à tradução: tecnologia diferente, com objetivos
diferentes. Wordfast tem os mesmos objetivos de programas como Trados,
DéjàVu e StarTransit, que, também, amparam
a tradução sem traduzirem nada.
Wordfast serve para a minha área? Os
programas de memória de tradução, inclusive
o Wordfast, são úteis para qualquer área, inclusive
para a literatura.
Wordfast ou Trados? Muito uma questão
de opinião. Resumindo: Prefiro Wordfast que é mais
barato e me parece muito mais eficiente. Uso sempre que posso, inclusive
para os serviços que, conforme pedido, devem ser entregues
em “formato Trados". Só uso Trados para fazer arquivos
ttx e quando me mandam memória Trados protegida por senha.
Se você não sabe o que é ttx nem memória
Trados protegida por senha, não precisa de Trados.
Para que línguas serve o Wordfast? O
Wordfast serve para qualquer língua que se escreva da esquerda
para a direita e possa ser processada em seu computador. Quer dizer,
se você traduz de russo para finlandês, Wordfast dá
conta do recado tranquilamente. Os exercícios são
do inglês para o português, mas são em inglês
absolutamente primário, do tipo the book is on the table,
que é entendido por qualquer um. Se o seu português
for falho e você cometer vários erros de tradução
durante o curso, o aprendizado não vai perder nada por causa
disso. O objetivo do curso é aprender a usar Wordfast, o
que pode ser feito com textos extremamente simples.
Que tipo de textos o Wordfast processa? O Wordfast
processa qualquer texto que possa ser aberto em Word e a grande
maioria do que se pode abrir em PowerPoint ou Excel. Não
importa se o texto é jornalístico, técnico,
científico ou literário: se abre no Word, o Wordfast
dá conta do recado.
O que o curso ensina? O curso ensina o essencial
para se começar a trabalhar com Wordfast. Nem de longe ensina
tudo o que o Wordfast faz. Nem você quer saber fazer tudo
o que o Wordfast faz, porque muitas das ferramentas não vão
ter utilidade para você. Por isso, de tempos em tempos, oferecemos
cursos avançados, sobre ferramentas específicas do
Wordfast e você pode escolher os que desejar fazer. Mas esses
cursos específicos somente servem para quem já absorveu
o essencial.
Mesmo que você tivesse o tempo necessário
para fazer um curso que cobrisse tudo o que o programa faz, não
seria conveniente tentar aprender tudo de uma vez só.
Do que eu necessito para usar Wordfast?
Para usar o Wordfast, você precisa de um computador com Windows
e MSOffice 2000 ou posterior, funcionando perfeitamente. O curso
não cobre o uso do Wordfast com Mac nem com Linux. Wordfast
não funciona sem MSOffice, independentemente do sistema operacional
usado. Você vai aprender a instalar o Wordfast durante o curso,
portanto, não precisa se preocupar com instalação.
Mas precisa saber abrir pastas no diretório meus documentos
e saber como se baixa um arquivo da Internet. O resto, você
aprende durante o curso.
Data:
10 de maio de 2008
Horário:
14h às 18h
Carga horária:
04 horas
Investimento: R$
357,00 (trezentos e cinqüenta e sete reais)
Local: Evento realizado
através de áudio conferência pela Internet.
Para saber mais clique
aqui.
Evento patrocinado
por:
Palestrante:
Danilo Nogueira
-Tradutor profissional
em tempo integral desde 1970, especializado nas áreas de
contabilidade, finanças, tributação e direito
societário. Já ministrou oficinas, palestras e cursos
de curta duração em diversos congressos e estabelecimentos
de ensino em quatro estados Brasileiros, bem como na Argentina,
Estados Unidos e Portugal, sempre a convite. Publicou diversos artigos,
a maior parte dos quais disponível na Internet no "Translation
Journal" (www.accurapid.com/journal).
Tem dois glossários técnicos publicados pela Editora
SBS
Quero fazer minha inscrição,
e para tanto concordo em receber em meu email o boleto bancário
no valor de R$ 357,00
|